Excerpts from 'microliths' by Paul Celan (1920 -1970), English translation by Pierre Joris (2017)

Dublin Core

Title

Excerpts from 'microliths' by Paul Celan (1920 -1970), English translation by Pierre Joris (2017)

Subject

Paul Celan  (1920 – 1970) was a Romanian-born German-language poet and translator. He was born as Paul Antschel to a Jewish family in Cernăuți (German: Czernowitz), in the then Kingdom of Romania (now Chernivtsi, Ukraine), and adopted the pseudonym "Paul Celan". He became one of the major German-language poets of the post–World War II era. (Source: Wiki)


The 'microliths' series of translations from Poethead 2008-2021. These excerpts are numbered 161, 162, 162.1, 162.2 

These are excerpts from Joris' translations in progress and were later published in Microliths They are, Little Stones, Contra Mundum Press, 2020

Online URL: https://www.contramundumpress.com/microliths

Hyperallergic Article: Poems in the Language of Death, January 16th 2021, Online URL https://hyperallergic.com/614769/paul-celan-poems-in-the-language-of-death/

Description

from ‘Microliths’
 I would like to thank Pierre Joris for his translation of Microliths. These translations are © Pierre Joris

161

Re­membering
also pre­membering, pre­thinking and storing of what could be

Yeats: I certainly owe more to that poet than to Fr. surreal.

Strange. In front of a candle
Now I tried to render visible the grain of sand (Buber, Chass. — //Nibelungens[on]g) that had to have been sunk into me too at some time.
Mother, candles, sabbath
But the poem lead me out of this idea, across to a new level with this idea

162

162.1 ­

It is part of poetry’s essential features that it releases the poet, its crown witness and confidant, from their shared knowledge once it has taken on form.  (If it were different, there would barely be a poet who could take on the responsibility of having written more than one poem.)

162.2

—Poetry as event
Event = truth (“unhiddenness,” worked, fought for unhiddeness)
Poetry as risk
Creation = /power­activity /Gewalt­tätigkeit (Heidegger)
Truth ≠ accuracy (­i­: consistency)

–in each first word of a poem the whole of  language gathers itself —
–handiwork: hand / think through connections
such as “hand and heart”
handiwork — heartwork

Beginning: “Poetry as handiwork”? The handmade crafting of  poetry?

Creator

Pierre Joris

Publisher

Pierre Joris, WordPress

Date

2017-2021

Contributor

Pierre Joris

Rights

Copyright
© Pierre Joris 2017

Relation

Celan, the Aphorist Via Nomadics, and Jacket2 Magazine

Format

Web Page

Language

English, German

Type

Poetry, poetics, Translation

Identifier

Web Resource

Coverage

Global